Copyright by Bob Rogers.
Next to the “Hallelujah Chorus,” one of the most familiar pieces from George Frederic Handel’s “Messiah,” is the song, “For Unto Us a Child Is Born.” The melody proclaims each of the titles of the Christ from Isaiah 9:6, like royal trumpet blasts for each phrase: “Wonderful! Counselor! The Mighty God! The Everlasting Father! The Prince of Peace!”
If we take time to reflect on what these joyous trumpet blasts of isaiah 9:6 mean, we can experience a musical interlude and transition to a gentle harp, reassuring our souls. I wrote it in poetic form, like this:
As Wonderful Counselor, Christ takes away our gloom.
As Mighty God, Christ takes away our doom.
As Everlasting Father, Christ adopts believers, all.
As Prince of Peace, Christ takes down the wall.
May these truths harmonize with your heart and bring you great comfort and joy this Christmas Day and every day.
Article copyright by Bob Rogers.
Perhaps the three most popular Christmas carols in English are “Joy to the World,” “Hark! The Herald Angels Sing” and “Silent Night.” The first two were sung in the American colonies even before the United States was a nation, but the third one came from Austria.
“Joy to the World” was written by Isaac Watts in 1719. It is based on Psalm 98, and its tune comes from one of the songs in Handel’s Messiah. Originally this song was intended to refer to Jesus’ Second Coming, but it has come to be associated mostly with His first coming at Christmas.
“Hark the Herald Angels Sing” was written by the great Methodist founder Charles Wesley in 1739, and the words were revised by the great evangelist of the Great Awakening, George Whitefield. A hundred years later, the classical composer Felix Mendelssohn composed the tune that is popular today when people sing “Hark the Herald Angels Sing.”
“Silent Night” was originally written in German and first sung on Christmas Eve, 1818, at St. Nicholas Church in the village of Oberndorf, near Salzburg, Austria. The organist, Franz Gruber, discovered that the organ wasn’t working at the church. The priest, Joseph Mohr, had composed the words in German to “Silent Night” two years before. So he shared it with Gruber, who composed the tune to be sung by guitar. When Karl Mauracher came to repair the organ, he heard the story of how the song was composed in an emergency and sung without the organ, and Mauracher spread the song everywhere that he went. The song came to America by German-speaking congregations. Originally the words were “Stille Nacht, Heilige Nacht.” The English words we sing today were translated by John Freeman Young. “Silent Night” has been translated into 140 languages.
While these songs are popular today, the first Christmas carols can be found in the Bible itself. More about that tomorrow…